marketing translations
Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example, observe the following examples below.
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth."
In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead."
Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."
The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."
When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant."
An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."
Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth."
In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead."
Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."
The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."
When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant."
An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."
Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.
jump out of the plane
An Englishman, Frenchman, Mexican, and Texan were flying across country on a small plane when the pilot comes on the loud speaker and says " We're having mechanical problems and the only way we can make it to the next airport is for 3 of you to open the door and jump, at least one of you can survive"
The four open the door and look out below. The Englishman takes a deep breath and hollers "God Save The Queen" and jumps.
The Frenchman gets really inspired and hollers "Viva La France" and he also jumps.
This really pumps up the Texan so he hollers "Remember the Alamo" and he grabs the Mexican and throws him out of the plane.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
The four open the door and look out below. The Englishman takes a deep breath and hollers "God Save The Queen" and jumps.
The Frenchman gets really inspired and hollers "Viva La France" and he also jumps.
This really pumps up the Texan so he hollers "Remember the Alamo" and he grabs the Mexican and throws him out of the plane.
defining these words
For more than 30 years, New York magazine has run a contest in which contestants take a well-known foreign language expression, change a single letter, and provide a definition for the new expression. Here are some favorites.
Harlez-vous français?
CAN YOU DRIVE A FRENCH MOTOCYCLE?
Cogito Eggo Sum.
I THINK; THEREFORE I AM A WAFFLE.
Rigor morris.
THE CAT IS DEAD.
Repondez-vous s'il vous plaid.
HONK IF YOU'RE SCOTTISH.
Que sera serf.
LIFE IS FEUDAL.
Posh mortem.
DEATH STYLES OF THE RICH AND FAMOUS.
Pro Bozo publico
SUPPORT YOUR LOCAL CLOWN.
Apès Moe le deluge.
LARRY AND MOE GOT WET.
Haste cuisine.
FAST FRENCH FOOD.
Veni, vidi, vice.
I CAME, I SAW, I PARTIED.
Mazel ton.
TONS OF LUCK.
Aloha oy.
LOVE; GREETINGS; FAREWELL; FROM SUCH A PAIN YOU SHOULD NEVER KNOW.
Visa la France.
DON'T LEAVE YOUR CHATEAU WITHOUT IT.
L'état, c'est moo.
I'M BOSSY AROUND HERE.
Cogito, ergo spud.
I THINK, THEREFORE I YAM.
(OK, more than 1 letter.)
Veni, vidi, velcro
I CAME, I SAW, I STUCK AROUND.
(OK, another exception.)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Harlez-vous français?
CAN YOU DRIVE A FRENCH MOTOCYCLE?
Cogito Eggo Sum.
I THINK; THEREFORE I AM A WAFFLE.
Rigor morris.
THE CAT IS DEAD.
Repondez-vous s'il vous plaid.
HONK IF YOU'RE SCOTTISH.
Que sera serf.
LIFE IS FEUDAL.
Posh mortem.
DEATH STYLES OF THE RICH AND FAMOUS.
Pro Bozo publico
SUPPORT YOUR LOCAL CLOWN.
Apès Moe le deluge.
LARRY AND MOE GOT WET.
Haste cuisine.
FAST FRENCH FOOD.
Veni, vidi, vice.
I CAME, I SAW, I PARTIED.
Mazel ton.
TONS OF LUCK.
Aloha oy.
LOVE; GREETINGS; FAREWELL; FROM SUCH A PAIN YOU SHOULD NEVER KNOW.
Visa la France.
DON'T LEAVE YOUR CHATEAU WITHOUT IT.
L'état, c'est moo.
I'M BOSSY AROUND HERE.
Cogito, ergo spud.
I THINK, THEREFORE I YAM.
(OK, more than 1 letter.)
Veni, vidi, velcro
I CAME, I SAW, I STUCK AROUND.
(OK, another exception.)
Page 6 of 14 «« Previous | Next »»
